Otaku_H: I hate when people use that phrase. It doesn't have the same connotation in French as it does in English. In French, it literally means "sleep with me", as in "achieve unconsciousness in a horizontal position within a reasonable proximity to me." There is no sexual innuendo. They have other idioms for that, none of which I can remember.
- Reply
And it's very bead french.
Veuilez-vous must be Voullez-vous
I'm not french I paid a little attention at school :P